阿拉伯世界著名诗人马哈茂德·达尔维什的诗作13日在北京举行中文版首发式。
《来自巴勒斯坦的情人——达尔维什诗选》由中南出版传媒集团湖南文艺出版社出版发行,译者为北京外国语大学阿拉伯学院的学者薛庆国、唐珺。
出席首发式的中国作协副主席吉狄马加认为,达尔维什作为一个享誉世界诗坛的诗人,除了在阿拉伯世界家喻户晓外,其实他在中国早已被中国诗人和诗歌读者所熟知。
“从某种意义而言,他就是巴勒斯坦人民正义事业的化身,他的作品是人类饱受苦难追求正义所发出的最令人为之动容的声音。”吉狄马加说。
首发仪式上,达尔维什基金会代表向本书第一译者薛庆国(右)赠书。北京外国语大学宣传部王欣摄。
1941年,达尔维什出生于巴勒斯坦北部,2008年因病手术意外失败去世。巴勒斯坦民族权力机构宣布为他哀悼3天,并为其举行国葬,巴勒斯坦民众自发为达尔维什举行了烛光守夜活动。
自1960年出版第一部诗集《无翼鸟》以来,达尔维什共出版了30余部诗集和散文集,作品被翻译成20多种语言,在国际社会享有盛誉。他的许多诗篇还被谱成歌曲,在阿拉伯世界广为传唱。
本书第一译者、北京外国语大学薛庆国教授说,达尔维什的许多诗作理解起来颇有难度,因为其中涉及许多背景知识,如诗人的独特经历,巴以冲突的历史与现实,中东地区极为丰富的宗教、历史、神话、传说等文化遗产等。
“总体而言,祖国、流亡、抵抗、人道主义、语言与诗歌等等,是解读达尔维什作品的若干关键词。”薛庆国说。
首发仪式上,北京外国语大学副校长闫国华致辞。北京外国语大学宣传部王欣摄。
穆罕默德·塔哈来自达尔维什基金会,曾是达尔维什的同窗挚友。他说,50年来,达尔维什从语言和艺术的采石场里掘取矿藏,建起一个由词语、由字母构成的国度。他为他的人民和土地而歌,为他梦想中的国家而歌。
阿拉伯国家联盟驻华代表处官员沙斐仪博士说,达尔维什是阿拉伯世界最重要的诗人之一,也是为发展阿拉伯现代诗歌做出最卓越贡献的诗人之一。
“他的声音代表了人民的意志,是争取自由和独立的明灯,他的梦想就是看到祖国自由、独立、昌盛。他为巴勒斯坦事业奋笔挥毫,也为诗歌创作革故鼎新。”沙斐仪说。
{Content}
除每日好诗、每日精选、诗歌周刊等栏目推送作品根据特别约定外,本站会员主动发布和展示的“原创作品/文章”著作权归著作权人所有
如未经著作权人授权用于他处和/或作为他用,著作权人及本站将保留追究侵权者法律责任的权利。
诗意春秋(北京)网络科技有限公司
京ICP备19029304号-1 京ICP备16056634号-1 京ICP备16056634号-2
京公网安备11010502034246号
Copyright © 2006-2015 全景统计
所有评论仅代表网友意见