移居西山

作者: 2017年09月29日09:35 浏览:5337 收藏 觉得不错,我要 赞赏

▼点击音频,听今日好诗


辭塵寄遇西郊野,風冷猶摧花蕾舒。
最怕空言浮鳳阙,欲開凍水對溪魚。
禅窗靜看香爐日,嵐霧輕飄紫袂裾。
夢去燈紅酥軟夜,曉來庭鳥試聲初。


    点评

昔陶渊明有《移居二首》,辞清情切,如可触然。这首《移居西山》,辞情幽隐,姑为蠡测。

此诗下笔即云辞却人世浮华而寓居西山之野。“尘”者,佛、道指人世间,意谓庸俗肮脏,或喻指庸俗肮脏之物,则为此移居之举,似有不得已。然虽值冬末春初,风尚寒厉而花蕾始舒,枯寂之中,不乏生趣。既然“辞尘”,固当深隐,实则“尘”可辞而“尘心”未可轻辞。“最怕”一联,申明此意。“怕”是主,“欲”是宾。怕者,担忧也,“凤阙”,汉代宫殿名,常指皇宫或朝廷,此句犹言担忧肉食者一年一度空言误国。至于冻水溪鱼之句,得无太公磻溪之意乎?颈联并未顺势而下,一抒壮怀,而是宕开一笔。“禅”,静思,指与佛教有关的事物,故“禅窗”接以“静看”,既欲求静而实未能得静。“香炉日”及“岚雾”句,暗用李白“日照香炉生紫烟”语典,勃勃之生气在焉。若谓颈联“日观”,则尾联属“夜闻”。“酥软”指身体软弱无力,用以状夜之慵懒。酥软者非夜,乃中夜梦回之人也。人有殷忧,中夜不寐,以至于达旦,于晨光熹微之中,听宿鸟试声。高飞远翥之意,或仍不免于中,难以释怀。

此诗求静而得动,欲吞却还吐。忧思之情,莫知所从来,可测其或往。美中不足之处,以用词而言,尚可简净。如“野 ”、“舒”,疑为凑韵之字;“岚雾”、“袂裾”,似有叠床架屋之感。“寄遇”,臆即“寄寓”,寄居、暂居之意也。“摧”,或当作“催”,于意较为允当。



                               特邀点评:莫真宝



“每日好诗”点评专家名录 

陈先发 曹宇翔 耿占春 顾建平 洪烛 霍俊明 简明 雷武铃 冷霜 李少君 李建春 刘向东 梁晓明 卢辉 罗振亚  蒋浩  莫真宝 荣光启 树才 谭五昌 唐翰存 田原 唐诗  汪剑钊 王久辛 王士强 西渡 向以鲜 杨克 杨墅 杨四平 杨庆祥 余怒 叶舟 臧棣 张德明 张定浩 张清华 周伟驰等。

(以姓名拼音为序,排名不分先后)



                       “每日好诗”栏目主持:孤城

                                                    


▼点击查看

“每日好诗”投稿专区

中国诗歌网“每日好诗”诗人名录



扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: