哞哞新译 泰戈尔诗集《吉檀迦利》 第 101首

作者: 2019年01月18日14:27 浏览:97 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
译后记 在现实生活里,我不吃螃蟹,但是在泰戈尔诗歌翻译上,我要尝试“吃螃蟹”。我要做开创性的工作,我要做:把泰戈尔诗歌真正翻译成“诗”的中国第一人。
亚洲首获诺贝尔文学奖泰戈尔诗集《吉檀迦利》                 
           哞哞新译    
  泰戈尔诗集《吉檀迦利》           
           第 101首
 
       我一生追寻你锲而不舍,
       我依靠的永远是诗歌。
       诗歌引领我从这门到那门走过,
       我和诗歌一起追寻和探索,
       把我的世界触摸。

       我所学过的功课,
       都是诗歌教给我的,
       诗歌把捷径指示给我,
       诗歌把我心里地平线上的星辰捕捉,
       带到我的眼前闪烁,

       诗歌天天把我带入神秘之国,
       那里充满痛苦和欢乐,
       在我生命旅程的最后时刻,
       诗歌又会带我去哪座宫殿的门口呢?

                      2018年10月25日早晨
                       草就于北京51路公交车
    
        译后记       
        在现实生活里,我不吃螃蟹,但是在泰戈尔诗歌翻译上,我要尝试“吃螃蟹”。我要做开创性的工作,我要做:把泰戈尔诗歌真正翻译成“诗”的中国第一人。

       附录:
                          冰心译文
     我这一生永远以诗歌来寻求你。它们领我从这门走到那门,我和它们一同摸索,寻求着,接触着我的世界。    
       我所学过的功课,都是诗歌教给我的;它们把捷径指示给我,它们把我心里地平线上的许多星辰,带到我的眼前。    
       它们整天地带领我走向苦痛和快乐的神秘之国,最后,在我旅程终点的黄昏,它们要把我带到了哪一座宫殿的门首呢? 

                         吴岩译文
       我这一生永远用诗歌来寻求你。 诗歌带领
我从这个门走到那个门, 我和诗歌一同在我周围摸索,寻求着、接触着我的世界。
       我所学习的一切功课都是诗歌教给我的;
诗歌指点我秘密的途径, 诗歌把我心里的天边上的不少星辰, 带到了我的眼前。
       诗歌整天带领我走进欢乐和痛苦的神秘境
界,而最后,在我旅途终点的黄昏里,诗歌又将带我到什么宫门口呢?


扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: