春天
东风浩浩天澄碧
春日融融景妩妍
明月一江飘细雨
梨花几树冒轻烟
Spring
The east wind is vast and the sky is clear
The scenery is charming and the sun is warm in spring
A few trees of pear flowers come out light smoke
The bright moon in a river and the drizzle is drifting
东风浩浩天澄碧
春日融融景妩妍
明月一江飘细雨
梨花几树冒轻烟
Spring
The east wind is vast and the sky is clear
The scenery is charming and the sun is warm in spring
A few trees of pear flowers come out light smoke
The bright moon in a river and the drizzle is drifting
注释:
9/17/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10762首对联体诗 The 10,762th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/at-night-sleeping/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html
所有评论仅代表网友意见