哞哞新译 泰戈尔诗集《吉檀迦利》 第 33 首

作者: 2018年08月21日11:52 浏览:188 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
译后记 在现实生活里,我不吃螃蟹,但是在泰戈尔诗歌翻译上,我要尝试“吃螃蟹”。我要做开创性的工作,我要做:把泰戈尔诗歌真正翻译成“诗”的中国第一人。
亚洲首获诺贝尔文学奖泰戈尔诗集《吉檀迦利》                       
            哞哞新译   
  泰戈尔诗集《吉檀迦利》                 
             第 33 首
 
       白天,他们来到我的房子里,
       他们说:“我们只占用最小的屋子休息。”    
       他们说:“我们要帮助你礼拜上帝,
       而且只恭敬地领受我们应得的施礼。”
       他们就坐在屋角安静谦恭地休憩。  
 
     可是,等到黑夜笼罩大地,
       他们强暴地闯入我的圣堂里,
       把神坛上的祭品贪婪地攫取。

                         2018年7月18日午夜
                                  草就于家

       译后记       
       在现实生活里,我不吃螃蟹,但是在泰戈尔诗歌翻译上,我要尝试“吃螃蟹”。我要做开创性的工作,我要做:把泰戈尔诗歌真正翻译成“诗”的中国第一人。

       附录:
                                 冰心译文
     白天的时候,他们来到我的房子里说:“我们只占用最小的一间屋子。”    
       他们说:“我们要帮忙你礼拜你的上帝,而且只谦恭地领受我们应得的一份恩典”;他们就在屋角安静谦柔地坐下。    
       但是在黑夜里,我发现他们强暴地冲进我的圣堂,贪婪地攫取了神坛上的祭品。

                        吴岩译文
       白天的时候,他们走进我的房子,说道:“我们在这儿只用最小的一个房间。”
       他们说, “我们要帮助你礼拜你的神明, 而且谦恭地只接受我们应得的那一份神恩;” 于是他们在一个角落里坐下, 谦和而又安静。
       然而,我发现:他们在夜晚的黑暗里,强暴地打开我神圣的神龛,怀着邪恶的贪婪之心,抢走了神台上的祭品。

扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: