我已欣然接受漂泊

作者: 2018年09月09日13:30 浏览:373 收藏 觉得不错,我要 赞赏
我需要欣然接受漂泊
象那些鸟
总是嬉闹着飞来飞去
嬉闹着巡视大海、群山、
丰饶的土地...

把每一个能落脚的地方当作家
不嫌弃灌木的枝头,海边的悬崖
浓密的草丛...

不奢望比翼双飞
更不幻想不离不弃...
既然天空是鸟儿的属地
飞翔就是理所当然的权力

日夜迁徙是鸟的属性
那么,漂泊也注定了我的天性
从被迫服从到自主驾驭
把漂泊的生活变作一次神圣的旅行



I should be willing to drift,
Like the birds,  flying around 
With flirting sounds.            

Romping mountains,  sea, 
And fertile land upon...            
Making every place a possible home            
Never despise homing with thick grass,
a branch of shrubs, a cliff on a seashore, ...

Never expects to fly by accompanying            
Since the sky is a bird's dependency            
Flying is a natural right.           
Migration day and night makes  bird's attribute            

So, wandering has made me destined nature,
From forced obedience to autonomous control            
I decide to turn a wandering life into 
a sacred journey.
Copyright © Xuefeng Pan | Year Posted 2018 
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: