挪威的森林

作者: 2018年12月13日14:15 浏览:233 收藏 觉得不错,我要 赞赏
北大西洋以东一个荒僻半岛上
我从天空笔直走进一个原始森林
这是世界上最亮敞的地方
从某棵树脚下的泥土的视觉
可以望到一百米以外的一棵树尖上
穿过那些抖擞着日光的深绿叶
和从金色树枝上挥发出来的尘埃
他们有他们的特别之处
不只是灿烂浮躁的沉淀物
而是随着淡淡声波便能漂浮的精灵

我便随着他们飘游

So la so fa me
Re fa me do
si Fa la so

阳光大道的尽头是一间破旧了木屋
但在炎炎夏日的夜晚
萤火虫难免忍不住给它增添一些光彩
蛀虫的木桩支撑着透明的屋顶
在荧光乍现的月夜宛如梦里的宫殿
不规则的圆形天窗
据说是经过温润月光腐蚀而成
落下的木茬会变成令人痴醉的迷药

I once had a girl
Or should I say
She once had me

她是这圣所的守护者
白日里阳光色的雨滴落在这片森林
只是为她的出现而庆祝
她不只是迷途的男人的守护神
她是男人的母亲
她是男人的情人

She ask me to stay
And she told me to sit anywhere
So i looked around 
And i noticed there wasn’t a chair

永远冰凉的床单上撒了些月光
不知是煤油灯还是萤火虫彻夜轻轻的摇晃
唯一温暖的是金黄色的麦芽凝脂
均匀的涂抹在干燥松弛的全棉气囊上
而他们都在我的手上
我的眼前只有滴着丰盛鲜血的樱桃
在麦芽叶的催化下变成酥甜口味
我只顾着品尝这初秋的味道
夜随着均匀摆动的影子渐变成了淡白色

And when I awoke
I was alone
This bird has flown

我品尝着苦涩的木屑渐渐清醒
从那堆土黄色的肮脏棉被中无力的爬起
蛀虫后的木桩仍然满目疮痍
战败的萤火虫们锈迹斑斑的倒在地上
我能一眼看出昨夜的木屋
却不记得窗外森林是不是我来时的路

So I lit a fire
Isn’t it good
Norwegian wood
注释:
英文部分:摘自披头士乐队-《Norweigian Wood》
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: