诗歌是心灵最纯粹也最有效的交流方式。8月27日-31日,首届国际诗酒文化大会·成都草堂国际诗会,将在成都、泸州举行。来自中外的40多名知名诗人、翻译家、诗评家,将在成都杜甫草堂、金沙遗址,四川泸州进行诗歌朗诵、文化采风、论坛交流、老成都文化体验、国窖体验等一系列文化活动。27日,包括英国著名诗人李道、中国著名诗人吉狄马加在内的40多名中外诗人,在窄巷子魔高会馆举办了中西诗歌朗诵会。诗人、翻译家、《诗刊》副编审、《当代国际诗坛》副主编赵四,与《诗刊》编辑,2017年央视《中国成语大会》冠军彭敏,一起主持了这场朗诵会。几十名诗人现场各自朗诵了自己的诗歌。
28日上午,首届国际诗酒文化大会·成都草堂国际诗会在成都杜甫草堂大雅堂前举办启幕仪式。之后,中外诗人将集体游草堂,现场感受千年诗圣曾经留下的痕迹和气息。时值七夕佳节,一定会别有感受。下午,40多名中外诗人则将汇聚于草堂藏经楼,在一场名为“全球化语境下的诗歌写作与交流”的研讨会上,展开一场关于诗歌艺术的头脑风暴。
此次诗歌活动可谓阵容强大。国际诗人阵容以全球著名的英国诗人Richard Burns(李道)领衔,包括丹麦诗人玛丽安娜.拉森,瑞典诗人克莱图斯.纳尔逊.恩瓦戴克,罗马尼亚的伊利耶.柯里斯德斯库和亚格鲁.比安卡,意大利的克劳迪奥·波扎尼,捷克的迈克尔·马奇,立陶宛的克里·肖恩·基斯和索娜塔· 帕里尤拉伊蒂,亚美尼亚的赫兰特·阿莱克桑亚和尚特·姆克尔特扬,土耳其的梅廷·杰拉勒·泽尼奥格鲁,美国的多米尼克·克里斯蒂娜,杰克· 赫希曼,阿格妮塔· 福尔克等。李道1943年出生于伦敦。作为一个多面的诗人和一个富于奉献精神的国际主义者,他曾出版了包括《蓝蝴蝶》(The Blue Butterfly, 2006)和《手册》(Manual, 2014)在内的30多部著作,获得过众多文学奖项。他的诗歌已经被翻译成96种文字。
参加此次活动的中国诗人则包括中国作协副主席、书记处书记吉狄马加,《诗刊》副主编李少君,中国人民大学教授王家新,中央民族大学教授敬文东,南开大学教授,文学院副院长罗振亚,《中国诗歌网》总编辑金石开,河南大学教授耿占春等人。《草堂》诗刊主编梁平,《星星》主编龚学敏,李亚伟、吉木狼格等来自四川本地的诗人也都将参加此次活动。8月30日,中外诗人将在泸州进行采风,行走国窖神秘之旅,并参加“国际诗酒文化座谈会”。
此次活动由泸州市人民政府、中国作协《诗刊》社主办,泸州老窖、中国诗歌网、成都杜甫草堂博物馆等单位联合承办。《诗刊》副主编、诗人李少君,告诉华西都市报-封面新闻记者,首届国际诗酒文化大会之所以会选择在成都草堂举办此次国际诗会活动,是“因为不光在四川,在全国范围内,草堂都是非常重要的诗歌圣地。尤其值得提出的是,杜甫和他的诗,在国外学界有很高的地位。在这样一个地方举办国际诗会,非常恰切。这是向杜甫致敬,也是向中国诗歌致敬。”
值得注意的是,应邀参加此次国际诗会的,除了诗人之外,有多位是国内非常资深的一线翻译家。其中包括翻译家、青海师范大学教授黄少政,翻译家、南开师范大学教授谷羽,诗人、翻译家、中国社科院外文所副研究员树才,诗人、翻译家、北京外国语大学教授汪剑钊,清华大学教授、翻译家余石屹,诗人、翻译家,中国社科院宗教所研究员周伟驰,诗人、翻译家、复旦大学教授李定军,翻译家杨宗泽,翻译家、四川大学教授曹明伦等。李少君解释说,“中外诗歌交流,离不开翻译家的贡献。诗歌翻译,是一门值得深入琢磨的技艺。他们与诗歌的关系非常密切,对诗歌有深入的研究。我们也想听听他们对诗歌交流的真知灼见。这也是为什么会邀请如此多位的翻译家参加此次活动的原因。”
{Content}
除每日好诗、每日精选、诗歌周刊等栏目推送作品根据特别约定外,本站会员主动发布和展示的“原创作品/文章”著作权归著作权人所有
如未经著作权人授权用于他处和/或作为他用,著作权人及本站将保留追究侵权者法律责任的权利。
诗意春秋(北京)网络科技有限公司
京ICP备19029304号-1 京ICP备16056634号-1 京ICP备16056634号-2
京公网安备11010502034246号
Copyright © 2006-2015 全景统计
所有评论仅代表网友意见