特拉克尔的“循环诗”细读
作者:贝若洋 2022年07月14日 09:36
458 收藏
循环诗
格奥尔格·特拉克尔
消逝的是日子的黄金
黄昏的褐色与蓝色:
牧人那柔和的笛音消隐。
黄昏的褐色与蓝色
消逝的是日子的黄金。
(译者不详)
初次接触这首诗,匆匆一览,若不是特拉克尔的作品,可能会因为它简单的循环形式而隐隐担心:它会不会陷入“照本宣科”的陷阱?不过,这终究取决于读它时够不够细致入微。这样一首短诗,自然不能被理解为是语词在纸面上的罗列、堆砌——尽管其循环的特点要求诗行重复(这重复即叠句占整首诗的大部分),尽管这些经斟酌打磨的词和语句本身具有某些“诗情画意”。诗人并不是服务于“循环诗”这种体裁,相反,他利用其结构,含蓄地在其中表达出了丰富的意涵。
格奥尔格·特拉克尔作品不多(他二十七岁时死于一战前线),像他这样一位青少年时期就“献祭”了的诗人,其成熟期的作品,“有将思想、情绪、感觉熔并的一体化情感”。
“黄金”,作为一种象征,就如玫瑰。
“消逝的是日子的黄金”:这里的“日子”,其含义有:时光、年华和一天。因此,首句具有时光易逝,黄金般的年华已逝,以及昼日将尽的多重意涵。具备复杂丰富的含义,是诗人所期望的。
“黄昏的褐色和蓝色”:蓝色是特拉克尔诗作中经常出现的色调,用在不同作品中构成不同的效果,产生种种氛围和意蕴。在这里出现的蓝色,是明与暗之间,白昼与夜色之间的过渡,预示着黑暗的降临。黄昏的褐色虽然同蓝色并置,却并非始终同时。暮色向夜色的过渡缓慢而不易察知,但蓝色的进入便意味着日暮与暗夜的临界。
有时,在特拉克尔的诗作里,黑夜充满蓝或暗蓝;“他在蓝色中手臂挥得更美”(《致埃利斯》)就是典型的例子,而此时的“在蓝色中”是指步入夜晚——死亡。
黄昏的褐色与蓝色:
牧人那柔和的笛音消隐。
如同正午阳光鼎盛,日落黄昏其色彩最为浓厚;但蓝色逐渐渗入进来,傍晚拉开帷幕。褐色与蓝色,这一并置所暗示的上述变化,其过程在“牧人渐渐消逝的柔和笛音”中缓缓铺展开。柔和,消隐这两个词用得很精到(就译文而言)。类似“牧人那柔和的笛音消隐”这样的诗句,特拉克尔还有“牧人默默追随秋山沉坠的夕阳”(《童年》)等。
诗歌不能拆解,但若概括的话,前三句包含的大致意思是:并未现身的叙述者,怀着时光荏苒、年华已逝的惆怅,感受着黄昏的美与忧愁;随着牧人柔和的笛音渐渐隐去(踏上归途),白昼终将落幕。
再来看循环的后两行:
黄昏的褐色与蓝色
消逝的是日子的黄金。
从黄昏的褐色到蓝色,到白昼的终结,那隐而不显的黑夜将不可避免地到来。
结尾两句诗似乎在说:一个白天与黑夜的循环,就是那时光和年华易逝的缩影!
尝试归纳一下:
诗人让循环诗的结构服务于其意图,而不是相反;
“日子的黄金”具有多重含义;
褐色与蓝色并置但不保持同时,蓝色本身意蕴神秘;
循环(次序倒过来重复)的两行诗意思大不一样。(拿掉中间一行便很明显,但那就不成其为诗而像是警句了。)
这些归纳出的意涵并非诗人本意,但可能是这首诗(即便它是译作)传达出的意思。这就多少牵连到作者本意与文本意义之间的关系这类既古老又复杂的问题了。
曼德尔施塔姆夫人在她的《回忆录》中曾说,曼氏常梦到一首诗的形式(有时醒来就忘了)。特拉克尔这首诗可能有着相仿的情形:诗的形式找到了他。循环的结构突出了这首诗的经济。
济慈有一首十四行诗“多少诗人把光阴镀成了黄金”,描绘前辈诗人的佳作对他产生的影响(通篇以自然界的比喻来形容);而特拉克尔这首五行循环诗,虽然慨叹时光与年华易逝,但通过其诗篇也将光阴镀成了黄金!冥冥中,两个相距一个世纪的天才诗人(济慈死于二十六岁)遥相应和。
责任编辑:系统管理员
所有评论仅代表网友意见