刘国敏:《诗经》在法国

作者:刘国敏   2018年04月16日 16:36  光明日报    526    收藏

《诗经》是中华文化的瑰宝,也是全人类重要的文化遗产。法国诗经学拥有几百年的历史,是西方诗经学的源头,在世界汉学诗经学中亦占据重要的地位。

  据现有资料,最早对《诗经》进行翻译的是法国耶稣会士金尼阁(Nicolas Trigaut, 1577—1628),1626年(明天启六年)他在杭州刊印了拉丁文《中国五经》(Pentabiblion Sinense)一册,并附注解,但该译本下落不明。

  康熙年间,白晋(Joachim Bouvet,1656—1730)著有《诗经研究》(Dissertation sur le Che—King),白晋先是研习《易经》,后将索隐之法述及《诗经》研究。巴多明(Dominique Parremin,1663—1741)、雷孝思(Jean Baptisde Regis, 1664—1738)、傅圣泽(Jean—François Foucquet,1665—1741)、赫苍壁(Julien—Placide Hervieu, 1671—1745)等都曾选译《诗经》。马若瑟(Joseph de Prémare , 1666—1735)曾译《诗经》(Odes Chinoise du Chi king)八首,所有稿本均藏于法国国家图书馆,杜赫德(Jean Baptiste du Halde,1674—1743) 曾将它们收入法文版《中华帝国全志》。由于此书在欧洲的巨大影响,众人由此开始识得《诗经》,杜赫德在法国诗经学史乃至欧洲诗经学史上都具有开拓之功。

  自宋君荣(Antoine Gaubil,1689—1759 )、韩国英(Pierre Martial Cibot,1727—1780)起,教会色彩逐渐褪去。宋君荣曾选译《诗经》,并运用其中的资料来研究中国的天文历史,其书《中国天文史略》(Histoire abrégé de l’astromie chinoise)附录的一部分便是“《诗经》中之日蚀”。《中国丛刊》(Mémoires concernant l’Histoire)第一卷(1776)、第二卷(1777)中收入了韩国英以《中国古代论》(Essai sur l’antiquité des Chinois)为题的连续性论文,对《诗经》作了较全面而客观的介绍,开始关注《诗经》的风俗文化。

  19世纪初,法国汉学讲座在大学确立,为法国诗经学的发展提供了良好的契机,专业汉学的介入,逐渐还原了《诗经》的面貌,拉丁文全译本的问世,法文全译本的诞生,新的研究方法的开启,使法国诗经学呈现出繁荣发展的局面。

  法国耶稣会士孙璋(Alxander de la Charme,1695—1767)于1733年翻译了拉丁文本《诗经》,附有详细注释,原稿收藏于巴黎国家图书馆。1830年,德裔汉学家朱利斯·莫尔(Julius von Mohl, 1800—1876)编辑交德国斯图加特和图宾根(Stuttgartiae et Tubingae)出版社出版,书名为《孔夫子的诗经》,这是刊行于欧洲的第一本《诗经》全本,莫尔为此书撰写了序言,并编辑了两个索引。此译本的问世,给法国诗经学乃至欧洲诗经学的发展带来了很大影响,促进了汉学家们对《诗经》的学术型研究。

  1838年,爱德华·毕欧(Edouard Biot,1803—1850)在《北方杂志》(Revue du Nord)第二期发表了《诗或诗经》(Le Chi—king ou le livre des vers),对《诗经》的编纂、流传、内容等进行了前所未有的详细阐释。毕欧认为,《诗经》是“东亚传给我们的最出色的风俗画之一,同时也是一部真实性最无可争辩的文献”,正式开启了对《诗经》的民俗学研究。1843年他撰写了《根据〈诗经〉探讨中国古代的风俗民情》一文,拟出“中国人的体格特征”“服饰”“建筑与居室”“狩猎”“捕鱼”“农牧业”等二十个标题进行论述。德里文侯爵(Marie—Jean—Léon Lecoq, 1822—1892) 亦认同毕欧的观点,他在《唐代的诗》(Poésies de l'époque des T'ang, 1862) 的导言《中国的诗歌艺术和韵律》中探讨了《诗经》所揭示的中国上古文明。被认为是法国诗经学史最著名的顾赛芬(Séraphin Couvreur, 1835—1919)的中文、法文、拉丁文对照本于1896年在河间府出版,其译文准确优美、无可挑剔,严格忠实于中国官方所推崇的朱熹学派的诠注,这一版本多次再版。顾赛芬在其译本的导论中指出:“《诗经》可能是最能展现远古东方人民生活、道德习俗和信仰的一本书。它为道德家,历史学家提供了重要的信息,为传教士提供了救助。”他在导论中沿袭了毕欧的方法,分五十个小标题对《诗经》中的文化点滴进行了详细的梳理。

  将《诗经》作为文学作品解读和译介的另一位女汉学家,当属朱迪特·戈蒂耶(Judith Gautier,1845—1917)。她于1867年编译出版了中国诗集《玉书》(Le Livre de Jade),其中译介《硕鼠》《伯兮》《将仲子》《女曰鸡鸣》和《南山》等篇目。戈蒂耶并未遵循于原诗的结构和形式,包括对意义的分析在内,是一种“创造性叛逆”的改写。但她却是真正将《诗经》作为文学作品来加以关注的。《诗经》不再是传教士眼中用以传教的钥匙,也不再是毕欧、德里文心中的道德风俗宝库,她惋惜于孔子编订时为何只留下305首,缺失了抒情性与激情的诗篇。

  此外,小布罗塞(Marie—Félicité Brosset, 1802—1880)于1828年在巴黎出版了《论〈诗经〉和中国古代诗歌》(Essai sur le Chi—king et sur l’ancienne poésie chinoise);让—巴蒂斯特·毕欧于1862年出版的《论印度和中国的天文学》(Études sur l’astronomie indienne et sur l’astronomie chinoise)在论述中国的天文学史时,曾引用了《诗经》的诗,对《诗经》作了简要的介绍。1872年,鲍吉耶(Jean—Pierre Guillaume Pauthier, 1801—1873)的《诗经》(Chi—king, Bibiothèque Oreintale, vol.Ⅱ, Paris, Maisonneuve, 1872)是第一个法文全译本,该文本直接译自中文著作,正文译文之前,有首次被全文翻译成欧洲语言的《大序》(Grande préface),译自朱熹的《诗序辨说》,但此书影响不大。

  20世纪上半叶,法国诗经学已臻至成熟,越来越多的汉学家将视线转向其他的中国传统文学读本。然而法国诗经学并未停滞不前,研究学科的逐渐丰富,研究方法的创新与多样化,从多方面促使了法国诗经学的再次蓬勃发展,新的研究视角、新的研究方法将法国诗经学推向顶峰。

  1907年,于贝尔·奥托(Hubert Otto)在香港出版了《炉边几小时,〈诗经〉——中国古典诗歌的书》(Quelques heures au coin du feu,Cheu—king ou le livre des vers,un des Classiques Chinois)。

  《诗经》原是三千年前的歌谣,然而鲜有人还原其本色。拉卢瓦(Louis Laloy)看到了这一特点,在《中国音乐》(La Musique chinoise,1909)中译介了《诗经》数首,放在“宗教音乐”(musique religieuse)和“民间音乐”(musique populaire)两节中,将《诗经》作为歌谣进行探究。

  将法国诗经学推向顶峰的则是葛兰言(Marcel Granet,1884—1940)的《古代中国的节庆与歌谣》(Fêtes et Chansons anciennes de la Chine,1919),全书除引言和结论外,分为两部分:《诗经的情歌》和《古代的节庆》。他以人类学的方法对《诗经》进行阐释,分析了《诗经》中的情歌,考察了上古时期朴野的习俗是如何转化了“文明的秩序”,解析中国古代的宗教习俗和民族信仰。葛兰言为《诗经》研究提供新的阐释方法,为比较文学跨文化研究提供了新的范式,在一定程度上还原了中国上古时期的面貌。

  20世纪初期,有一大批中国学者赴法留学,完成了大量的博士论文,在当时的中国研究中占据了很大的比例,且以中国文学研究为主,其中不乏对《诗经》的译介,如曾仲鸣(Tsen, Tsonming)的《中国诗史论》(Essai historique sur la poésie chinoise,1922)第一章便是对《诗经》的介绍;徐仲年(Hsu, Sung—nien)《古今中国文学选集:诗歌、小说、戏剧、哲学、历史》(Anthologie de la littérature chinoise des origines à nos jours : la poésie — le roman — le théatre — la philosophie — l’histoire,1933)也对《诗经》进行了译介。

  1937年,张正明(Tchang, Tcheng—Ming)同时在上海(土山湾印书馆)和巴黎(Librairie Orientaliste P.GEUTHNER)出版《诗经中之对偶律》(Le parallelism dans les vers du Cheu king),从《诗经》语言文字的韵律入手,详细论证了《诗经》中的韵律。中国留法学者由于兼跨两种文化,他们的介入,给法国诗经学的研究增色不少。

  20世纪中叶之后,随着葛兰言、马伯乐、伯希和等有影响的汉学家先后离世,加之国际社会环境的变化,法国传统汉学逐渐式微,法国诗经学也由此而衰落。虽然经由戴密微 (Paul Demiéville,1894—1979) 等人的不懈努力,在20世纪六七十年代的一段时间之内,法国的中国传统文学研究又开始复苏,也有论著在述及中国文学史时会提及《诗经》,但鲜有重要的译本与研究。对法国诗经学在21世纪的发展,我们报以新的期待。

  (作者:刘国敏,系重庆旅游职业学院讲师)


责任编辑:牛莉
扫描二维码以在移动设备观看

诗讯热力榜

  1. “爱中华 爱家乡”2024中国农民诗会征集启事
  2. 中国作协召开党组理论学习中心组学习(扩大)会 专题研讨新时代文学更好助力乡村振兴
  3. 世界读书日·东岳雅集——《当下的诗意》分享会在京举行
  4. 以理想的诗意编织乡村的模型
  5. 第422期“每日好诗”公开征集网友评论的公告
  6. 每日好诗第425期(旧体诗)入围作品公示
  7. 每日好诗第425期(现代诗)入围作品公示
  8. 2024第二届“天涯诗会”征稿启事
  9. 每日好诗第424期(现代诗)入围作品公示
  10. 以诗为媒,续写“山乡巨变”新故事
  1. 中国作协召开党纪学习教育动员部署会暨党组理论学习中心组学习(扩大)会
  2. 每日好诗第424期(现代诗)入围作品公示
  3. 每日好诗第424期(旧体诗)入围作品公示
  4. 除了诗歌美学,还应强调诗歌力学
  5. 细节是诗意生成和传达的强大动力
  6. 2024“春天送你一首诗”征集选 |第九辑
  7. 致敬巨匠,百年诗情!北京法源寺百年丁香诗会今日开幕
  8. 第421期“每日好诗”公开征集网友评论的公告
  9. 海峡两岸诗人在漳共品四月诗歌诗与城市光影——2024闽南诗歌节在闽南师范大学开幕
  10. 2024年橘花诗会诗歌征集获奖名单公示
  1. “东京梦华 ·《诗刊》社第40届青春诗会” 签约仪式暨新闻发布会在京举办
  2. 东莞青年诗人展之三:许晓雯的诗
  3. 2024年“春天送你一首诗”活动征稿启事
  4. 屈子行吟·诗歌之源——2024中国·怀化屈原爱国怀乡诗歌奖征稿启事
  5. “唐诗之路,诗意台州”第八届中国诗歌节诗歌征集启事
  6. 东京梦华·《诗刊》社第40届青春诗会征稿启事
  7. 每日好诗第419期(现代诗)入围作品公示
  8. 《中秋赋》中心思想
  9. 每日好诗第420期(现代诗)入围作品公示
  10. 中国南阳·“月季诗会”采风作品小辑
  1. 中国诗歌网开通“《诗刊》投稿专区”
  2. 《诗刊》征集广告词
  3. 清新旷达 笔底无尘——读温皓然古典诗词
  4. 同舟共济,以诗抗疫——全国抗疫诗歌征集启事
  5. 关于诗和诗人的有关话题
  6. 公告:中国诗歌网“每日好诗”评选相关事宜
  7. 赏析《不要温和地走进那个良夜》
  8. 寻找诗意 美丽人生——上海向诗歌爱好者发出邀请
  9. 以现代诗歌实践探寻现代诗歌的本原
  10. 首届“国际诗酒文化大会”征稿启事 (现代诗、旧体诗、书法、朗诵、标志设计)