王家新:“不,这是我,约翰•邓恩,你的灵魂” ——布罗茨基《献给约翰•邓恩的哀歌》译后记

作者:王家新   2018年12月11日 16:54  诗歌月刊    437    收藏

翻译这首伟大的挽歌,于我首先是出于“回报”。上个世纪九十年代初编选《最明亮与最黑暗的:二十家诺贝尔奖获奖诗人作品新译》时,我第一次读到它的中译本,即李笠翻译的《悼约翰·邓》,就深深地被它震动了。

多年来,我时时想回到这首诗。而回到一首诗并真正进入一首诗的最好方式就是翻译。只是我手边的几种布罗茨基英译诗选都没有收入这首挽歌,直到最近我读到一本由移民美国的乌克兰诗人伊利亚·卡明斯基(Ilya Kaminsky)与人合作编选的世界诗选,我一眼就看到了这首诗!

因此,我对这首挽歌的翻译,如按本雅明在《译者的使命》中的说法,完全是出自对“生命”的“不能忘怀”。当然,就翻译本身而言,也是出自语言本身的“未能满足的要求”。

至于一位俄国年轻诗人(布罗茨基是在23岁时写下这首诗的!)为什么会为一位十七世纪英国诗人献上他的挽歌,这里简单介绍一下:布罗茨基生性叛逆,早年从高中退学以后边打工边写诗,并自学波兰语和英语,翻译了米沃什、约翰·邓恩等波兰语和英语诗人。后来在一次访谈中他曾谈到邓恩对他的影响,说他从邓恩那里学到了诗歌的结构和陌生化技巧,学到了观察生活和世界时所采取的态度,等等。这些,我们都可以在这首挽歌中感到。

而在翻译这首诗时,我还不时想起了约翰·邓恩的一句名言:“全体人类就是一本书。当一个人死亡,这并非有一章被从书中撕去,而是被翻译成一种更好的语言。”

布罗茨基就是一位对生与死、对存在与虚无进行“翻译”的非凡诗人!据他的早年诗友耐曼回忆,临近1962年,布罗茨基“开始用自己的声音讲话”(这一年他写出了他的惊人之作《黑马》),1963年,他完成了这首约翰·邓恩挽歌,而到了1965年,他们拜以为师的阿赫玛托娃“就知道他是一个大师级的诗人,而我们都不知晓。”

的确,任何有着特殊敏感的读者读了这首挽歌,就会感到“一个大师级的诗人”出现在他们面前。

“最主要的事情是构思的宏伟”(布罗茨基)。而这也正是这首挽歌首先给人的印象。我们也不能不为诗中所展现的非凡构思、想象力、精神视野和诗歌技艺所折服。首先是他非常大胆地刻划了一长串几乎无穷无尽的物体的“睡”(这让我联想到洛尔迦的那首《伊·桑·梅希亚斯挽歌》,它的第一章也很惊人,一连串穿插了近三十个“在下午五点钟”)。奥登当年在为布罗茨基诗选作序时,就曾特意提到这一点:“在他的长诗《献给约翰·多恩的挽歌》里,‘睡’这个词出现了——如果我数得准确的话——五十二次。这种重复很容易令人不快,有做作之嫌;事实上,它被完美的技巧修饰了。”(奥登:约瑟夫·布罗茨基诗选序,程一身 译。下同)

而这,还不单是写法上的大胆,这出自一首悲痛挽歌的內在要求。也正如有人指出的那样:“随着列举的物件在增加,随着诗行在增多,形成了一种內部的力量,所描写的范围很自然地扩大开来,从房间和近处,扩展到全世界”。(《二十世纪俄罗斯文学史:20-90年代主要作家》,谢·伊·科尔米洛夫主编,赵丹 等译,南京大学出版社,2017)

这就是说,这首挽歌不仅是献给一位诗人的,也是宇宙性的。它不仅气象非凡,包容了宏伟而深远的悲伤音乐,也充满了为我们一时难以穷尽的精神內涵。而我的翻译,不仅要使中国读者从诗人那里获得一种非凡的视野,也要使他们能真切地“听出”这首诗,小至一些细节,如“听不到任何低语声、簌簌声和震动。/只有雪的挤压声”(这来自一首诗内部的“挤压声”!),高至寒夜苍穹里那“哽泣的声音”,或者说,要最终使他们从自己的生命中也发出这样的回应:“不,这是我,约翰•邓恩,你的灵魂”——也只有如此,我们才能来到一部伟大作品的面前!

我的翻译依据的是克莱恩的英译本。克莱恩是布罗茨基诗歌最早的译者之一,1973年就出版了布罗茨基诗选(Selected poems,Joseph Brodsky;translated and introduced by George L. Kline ,with a foreword by W.H. Auden. Penguin),奥登在序言中就极大地肯定了他的翻译:“我不懂俄语,因此被迫将我的判断建立在英语译文上。我认为克莱恩教授的翻译公正地对待了原作,其主要理由是它们使我相信约瑟夫·布罗茨基是个优秀的手艺人。”在该序文的最后奥登又说:“读了克莱恩教授的翻译之后,我毫不犹豫地表明,在俄语里,约瑟夫·布罗茨基一定是个一流的诗人,一个祖国应该为他而骄傲的人,我对他们两个都很感谢。”

克莱恩译本是我目前看到的唯一英译本,当然,可能或者说我希望还有其他译本。如按本雅明的说法,伟大的作品一经诞生,它的译文或者说它的“来世”已在那里了。而我的翻译,无非是再次听到并响应了这种伟大生命的召唤。

 

                                           2018,1,15


(原载《诗歌月刊》2018年第12期,其中“译后记”有所修订和扩展)

责任编辑:苏琦
扫描二维码以在移动设备观看

诗讯热力榜

  1. “爱中华 爱家乡”2024中国农民诗会征集启事
  2. 中国作协召开党组理论学习中心组学习(扩大)会 专题研讨新时代文学更好助力乡村振兴
  3. 世界读书日·东岳雅集——《当下的诗意》分享会在京举行
  4. 以理想的诗意编织乡村的模型
  5. 第422期“每日好诗”公开征集网友评论的公告
  6. 每日好诗第425期(旧体诗)入围作品公示
  7. 每日好诗第425期(现代诗)入围作品公示
  8. 2024第二届“天涯诗会”征稿启事
  9. 每日好诗第424期(现代诗)入围作品公示
  10. 以诗为媒,续写“山乡巨变”新故事
  1. 中国作协召开党纪学习教育动员部署会暨党组理论学习中心组学习(扩大)会
  2. 每日好诗第424期(现代诗)入围作品公示
  3. 每日好诗第424期(旧体诗)入围作品公示
  4. 除了诗歌美学,还应强调诗歌力学
  5. 细节是诗意生成和传达的强大动力
  6. 2024“春天送你一首诗”征集选 |第九辑
  7. 致敬巨匠,百年诗情!北京法源寺百年丁香诗会今日开幕
  8. 第421期“每日好诗”公开征集网友评论的公告
  9. 海峡两岸诗人在漳共品四月诗歌诗与城市光影——2024闽南诗歌节在闽南师范大学开幕
  10. 2024年橘花诗会诗歌征集获奖名单公示
  1. “东京梦华 ·《诗刊》社第40届青春诗会” 签约仪式暨新闻发布会在京举办
  2. 东莞青年诗人展之三:许晓雯的诗
  3. 2024年“春天送你一首诗”活动征稿启事
  4. 屈子行吟·诗歌之源——2024中国·怀化屈原爱国怀乡诗歌奖征稿启事
  5. “唐诗之路,诗意台州”第八届中国诗歌节诗歌征集启事
  6. 东京梦华·《诗刊》社第40届青春诗会征稿启事
  7. 每日好诗第419期(现代诗)入围作品公示
  8. 《中秋赋》中心思想
  9. 每日好诗第420期(现代诗)入围作品公示
  10. 中国南阳·“月季诗会”采风作品小辑
  1. 中国诗歌网开通“《诗刊》投稿专区”
  2. 《诗刊》征集广告词
  3. 清新旷达 笔底无尘——读温皓然古典诗词
  4. 同舟共济,以诗抗疫——全国抗疫诗歌征集启事
  5. 关于诗和诗人的有关话题
  6. 公告:中国诗歌网“每日好诗”评选相关事宜
  7. 赏析《不要温和地走进那个良夜》
  8. 寻找诗意 美丽人生——上海向诗歌爱好者发出邀请
  9. 以现代诗歌实践探寻现代诗歌的本原
  10. 首届“国际诗酒文化大会”征稿启事 (现代诗、旧体诗、书法、朗诵、标志设计)