枕边书——给沈念驹

作者: 2019年04月23日16:12 浏览:717 收藏 觉得不错,我要 赞赏

青葱岁月里的普希金。长着
金色的封面。在身边慰藉
被荷尔蒙毒害的岁月。这并非
少年维特之烦恼。这是山乡少年
一种新的救赎:只有背诵这些
爱情的诗句,才能弥合城乡差距
而皲裂的心谷。在小镇的边缘
这些诗句,和夏虫的鸣叫一起
制造着晚祷的钟声。让我平静地
看着时髦的少女。即便她们是
上尉的女儿。我也会在书中变成
真正的贵族。用鹅毛笔写下诗篇
然后,制造一场并不存在的冗长决斗

遥远的回想:沉睡的百年孤独被按上
红色的手印。我在英溪河的杨柳边
轻嗅浪漫主义的芬芳。像泥土被燕之喙
带进人居。而低矮的屋檐逐渐被送到
挖掘机的铁胃。那无限消失的稻田
和它们一起构筑新型的居住环境
那立体的房屋拉升着人口密度
却再也无法让小镇青年,相信来自
俄罗斯的诗歌。他们也不愿意以
善意的唇齿。接纳染上俄罗斯气息的少年

在二十年后,你作为普希金的摆渡者
重新让远在天涯的我。回到小镇居室
回到那已被乔迁封存的枕衾。在我用
地方口音抚摸诗句的时候,我并不知道
你也曾在故乡度过寂寥的青春期。你甚至
没有这样的安慰。你在昏暗的编审室
成为艄公,为我运送这样的明亮
这是落泪的时刻:我们有多孤独
就多么需要诗的妖娆,魅惑苍白的生活
不再相信自我注定平庸。在寒冷的流放地
他也不曾熄灭过火焰。而我们即便在
越来越雷同的时代,依然会拥有青铜的质地
闪耀着寒光,变成对抗遗忘的冷兵器

注释:
沈念驹,1940年生于浙江德清县新市镇,1981年调入浙江人民出版社,任外国文学编辑室副主任,1983年转入浙江文艺出版社,历任外国文学编辑室主任、副总编、编审。主持编辑出版过《外国文学名著精品丛书》、《外国著名诗人诗全集书系》、《世界戏剧经典全集》等大型丛书及外国文学其它名著多种;主编出版了《普希金全集》(与吴笛合作)、《果戈理全集》、《契诃夫全集》等大型文集。发表过《谈外国文学编辑的业务素养》、《图书两个效益浅探》等与编辑有关的论文多篇。发表有:季马罗夫中篇小说《记忆》(《俄苏文学》1984年);蒲宁游记《鸟影》(《苏联文学》1987年);比安基小说集《阿尔沙克的秘密》《比安基动物小说》;帕乌斯托夫斯基的小说集《烟雨霏霏的黎明》中《烟雨霏霏的黎明》等16篇(《帕乌斯托夫斯基散文》中《草原雷雨》等10篇;屠格涅夫小说《贵族之家》、《春潮》、《阿霞》、《初恋》(全部散文诗);普希金中短篇小说《杜勃罗夫斯基》、《黑桃皇后》等7篇,七言诗体《普希金童话》及自由诗体《普希金童话》,《普希金书画卷》;高尔基长篇小说《童年》及《我的大学》;契诃夫中短篇小说12篇;格林中篇小说《红帆》等。
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: