✦
余烬
生命或短或长,一切
我们经历过的都归于
记忆中的一片灰烬。
往昔的旅途只剩下
几枚神秘的硬币
价值虚无缥缈。
回忆里仅仅升腾出
一片微尘和一丝香气。
也许这就是诗歌吧?
诗歌就是生活,欢迎来到由成都广播电视台与《草堂》诗刊联合推出的“草堂读诗”,我是读诗人涓子。刚刚大家听到的是女诗人伊达·维塔莱的诗作《余烬》,翻译是范童心。
伊达·维塔莱是乌拉圭著名的诗人、作家、翻译家、文学评论家。她是“本质派诗歌”的代表人物,一生出版多部诗集,协办乌拉圭、墨西哥等地的多份文学报刊杂志。伊达·维塔莱曾获得多个文学奖项,2018年11月,95岁高龄的伊达·维塔莱又荣获了西语文学领域的最高奖项——塞万提斯奖。
今天,我们一起来分享伊达·维塔莱的故事。
伊达·维塔莱出身于书香门第,家人都是教育工作者。她是意大利后裔,家里堆满了意大利文的书籍。她长大后主修人文,毕业后也投身教育,在1973年乌拉圭发生政变之前,她一直担任着文学教师。这期间,伊达·维塔莱还遇到了自己的爱人,同为诗人的丈夫,比她小了整整18岁。1974年开始,乌拉圭进入了军事独裁时期。当时伊达·维塔莱的丈夫受到墨西哥大使馆邀请,做了一个讲座,由此认识了墨西哥的一位大使官员。两天后伊达接到电话问她要不要去墨西哥,他们可以给他丈夫一份学者的工作。就这样,伊达·维塔莱和丈夫流亡到了墨西哥。那一时期的墨西哥是世界上最自由开放的国家之一,文艺气息浓厚。他们接纳世界各地的人,所以很多西班牙人智利人都汇聚到了墨西哥。在墨西哥流亡的十年,对于伊达的创作来说是非常难能可贵的经历。1984年,乌拉圭独裁时代结束,伊达·维塔莱回到祖国。同时她的丈夫也当上了国家图书馆的馆长。1989年,因为丈夫的工作缘故,他们迁居到美国得克萨斯州。直到丈夫去世,她才回到自己的国家。
如今伊达·维塔莱虽然年事已高,但她一直保持着良好状态。近些年她几乎囊获了所有西语文学奖项,俨然成为了西班牙语文学领域一位举足轻重的人物。在伊达·维塔莱七十多年的诗歌创作生涯中,她一共出版了超过20本诗集,一生致力于创作“每个人都能读懂的诗歌”,她认为诗歌的要义就是传递美感,让每个人都可以感受到文字之美、文学之美。希望读过她的诗后,能在你的记忆里留下“一片微尘和一丝香气。”
成都广播电视台新闻广播文学音乐节目资深主播,文学高编,大学客座教授。编播多部广播短剧、文学专题获国家及省市大小奖,发表多篇文学作品于国家及省市级文学刊物;改编世界名著《安徒生童话》多篇由成都音像出版社有声读物系列出版。为广播电视台专题及广告短片多件配音,为央视电影频道译制片多部配音。
诗歌就是生活,“草堂读诗”,有温度、有质感。伊达·维塔莱的诗作《余烬》以及诗人的故事今天就跟大家分享到这里,感谢关注,我们下期再见。
{Content}
除每日好诗、每日精选、诗歌周刊等栏目推送作品根据特别约定外,本站会员主动发布和展示的“原创作品/文章”著作权归著作权人所有
如未经著作权人授权用于他处和/或作为他用,著作权人及本站将保留追究侵权者法律责任的权利。
诗意春秋(北京)网络科技有限公司
京ICP备19029304号-1 京ICP备16056634号-1 京ICP备16056634号-2
京公网安备11010502034246号
Copyright © 2006-2015 全景统计
所有评论仅代表网友意见